En préparation à la soirée du Seder

בס”ד

PESSAH

Je vous propose un commentaire destiné à faire réfléchir, et réagir,
A notre rapport à l’histoire, au lien entre passé, présent et futur
Entre la Guéoula passée, et la Guéoula future.
Immédiatement après les deux premiers paragraphes (Ha Lahma Anya, et Ma Nishtana), la
Hagada répond aux questions des enfants (nous étions esclaves…) et consacre les
paragraphes suivants à souligner l’importance du récit de la sortie d’Egypte.
Après que les cinq rabbanim de Bnei-Brak se soient faits « rappeler à l’ordre » par leurs
élèves – שחרית של שמע קריאת זמן הגיע – nous abordons le paragraphe suivant, qui sera le
point de départ de cette étude, inspirée d’écrits de Er’El Segal Levi (פירושים. פסח של הגדה .(
Ce texte est celui d’une Mishna de Berakhot 12/2, dont nous verrons plus bas le
developpement dans la Guemara.
אמר רבי אלעזר בן עזריה הרי אני כבן שבעים שנה ולא זכיתי שתאמר יציאת מצרים בלילות
עד שדרשה בן זומא שנאמר:” למען תזכור את יום צאתך מארץ מצרים כל ימי חיך”
ימי חיך הימים. כל ימי חיך הלילות.
וחכמים אומרים: ימי חיך העולם הזה. כל ימי חיך להביא לימות המשיח.
« Rabi Elazar Ben Azaria dit: …….je n’ai pu obtenir que la sortie d’Egypte fut récitée pendant
la nuit,
Avant que Ben Zoma l’eut déduit (du verset), comme il est dit : « afin que tu te rappelles le
jour de ta sortie d’Egypte tous
והגדת לבנך ביום ההוא לאמר: בעבור זה עשה ה” לי בצאתי ממצרים
« Tu raconteras a ton fils ce jour-là, en disant : Baavour celà (ce que) Hashem a fait en ma
faveur lors de ma sortie d’Egypte ».
Quand faut-il raconter ? Ce jour-la ההוא ביום.
De quel jour s’agit-il? Peu avant, le verset 3 nous dit:
…ממצרים יצאתם אשר הזה היום את זכור -Souviens-toi de ce jour ou vous êtes sortis d’Egypte.
On en conclut que le récit doit se faire « le jour » de la sortie d’Egypte.
L’expression זה בעבור peut se traduire soit :
-Afin d’…accomplir les Mitsvot de Pessah.
-A cause de…La sortie d’Egypte s’est réalisée « à cause » du fait que j’ai accompli les mitsvot,
mangé la Matsa, dès l’Egypte.
Le Sfat Emet fait la synthèse des deux, du présent et du passé : l’accomplissement présent,
justifie à posteriori tout l’événement de la sortie d’Egypte.
A propos du mot Zé (זה בעבור , (Er’El Segal ajoute : Afin que chacun puisse montrer à son
enfant ce qu’il y a de bon en lui, grâce a quoi il aurait mérité de sortir d’Egypte, et mérite
chaque jour de sortir de son Egypte personnelle, de ses limites (מצרים -Metsarim).
La question que pose Rabi Elazar Ben Azaria est la suivante :
Faut-il se contenter d’appliquer le verset ci-dessus (…זה בעבור (au jour, ou également à la
nuit, à tous les jours de l’année, ou également à l’ère messianique ?
Un peu de Guémara : (Berakhot 12/2)
Le contexte est relatif à la récitation du paragraphe du Shéma portant sur les Tsitsit. Ben
Zoma s’oppose aux Hakhamim : Faut-il le réciter seulement le matin –ou on met les Tsitsitou également le soir –ou on prie sans Tsitsit ? Apparemment cette opposition va bien au
delà.
Ce paragraphe en effet, se termine par « Je suis l’Eternel votre Dieu qui vous ai fait sortir du
pays d’Egypte… ». Faut-il rappeler la sortie d’Egypte également la nuit ?
משנה:
מזכירין יציאת מצרים בלילות.אמר רבי אלעזר בן עזריה: הרי אני כבן שבעים שנה…
גמרא:
תניא. אמר להם בן זומא לחכמים: וכי מזכירין יציאת מצרים לימות המשיח? הלא כבר נאמר )ירמיהו
כג-7:)
הנה ימים באים נאום ה” ולא יאמרו עוד “חי ה” אשר העלה את בני ישראל מארץ מצרים” כי אם
“חי ה” אשר העלה ואשר הביא את זרע בית ישראל מארץ צפונה ומכל הארצות אשר הדחתים שם…
אמרו לו: לא שתעקר יציאת מצרים ממקומה, אלא שתהא שעבוד מלכויות עקר ויציאת מצרים טפל לו.
Mishna :
« On rappelle la sortie d’Egypte les nuits. Rabbi Elazar Ben Azaria dit….(texte repris par la
Hagada).
Guémara :
« Beraita : Ben Zoma a dit aux Sages : Rappellera-t-on la sortie d’Egypte à l’époque
messianique ? N’a-t-il pas été dit (Jérémie 23/7) : Voici que viennent des jours, parole de
l’Eternel, ou l’on ne dira plus « louange à Dieu qui a fait monter les enfants d’Israël
d’Egypte », mais « louange à Dieu qui a fait monter et amené la descendance de la maison
d’Israël du pays du nord, et de tous les pays ou je les ai exilés ». Ils lui dirent : La sortie
d’Egypte ne sera pas « déracinée », mais (la libération de) la servitude des nations deviendra
l’essentiel, et la sortie d’Egypte lui sera « inférieure.
Ben Zoma ne s’appuie pas seulement sur le verset « Tous les jours de ta vie », mais
également sur le verset de Jérémie cité dans la Guémara.
L’Egypte et l’époque messianique.
D’après ce verset de Jérémie, les miracles qui accompagneront la Guéoula future seront si
éclatants, qu’ils éclipseront la sortie d’Egypte. Pour Ben Zoma, le terme « Tous les jours de ta
vie » ne peut s’appliquer aux temps messianiques, mais à notre époque, à nos jours à nous,
qui incluent le jour et la nuit.
Invoquer la sortie d’Egypte « le jour », signifierait que l’histoire juive ne concerne que le
passé, et que nous « commémorons » des miracles faits en faveur de nos ancêtres il y a des
millénaires.
Alors qu’en évoquant la sortie d’Egypte « la nuit », le regard est porté vers l’avenir ( ערב ויהי
– בוקר ויהי ce fut le soir, ce fut le matin), ce qui change la perspective : la sortie d’Egypte est
un avant-gout, une préparation a la Guéoula future.
Cela explique pourquoi Rabbi Elazar Ben Azaria s’est tant réjoui que grâce à Ben Zoma, la
sortie d’Egypte puisse être évoquée le soir (aussi).
Ou se situe notre retour en Eretz Israël ? La Hagada parle-t-elle de nous ? Sommes-nous dans
« le jour », « la nuit », ou les deux ?
La nuit, le jour, les deux ?
Jour et nuit sont mêlés dans l’événement de la Sortie d’Egypte. Comment ?
Certains versets laissent entendre que la sortie s’est faite le jour, exemple (Shémot 12/17) :
…כי בעצם היום הזה הוצאתי את צבאותיכם מארץ מצרים.
ושמרתם את היום הזה לדרתיכם חוקת עלם…
“Car c’est en ce jour-là que j’ai fait sortir vos légions du pays d’Egypte.
Et vous garderez ce jour-là pour vos générations… ».
Ou encore (Shemot 12/41-42) :
ויהי בעצם היום הזה יצאו כל צבאות ה” מארץ מצרים…
“…Et c’est en ce jour-là…”.
Mais d’autres versets donneraient à penser que la sortie s’est faite la nuit, exemple (Shémot
12/31-34) :
Apres la dixième plaie,
ויקרא )פרעה( למשה ולאהרון לילה ויאמר קומו צאו מתוך עמי…
ותחזק מצרים על העם למהר לשלחם מן הארץ…
ליל שמרים הוא לה” להוציאם מארץ מצרים הוא הלילה הזה לה”…
“(Pharaon) appelle Moshe et Aharon la nuit et leur dit: levez vous et sortez du sein de mon
peuple…
Les Egyptiens firent violence au peuple en se hâtant de les renvoyer du pays…
(Verset 42) : « Nuit de protection de l’Eternel, pour les faire sortir de pays d’Egypte ; c’est-là
la nuit de l’Eternel, pour la protection des enfants d’Israël, pour leurs générations ».
Les Bnei Israël sont sortis d’Egypte un jour qui (apparemment), avait les caractéristiques du
jour, mais aussi de la nuit.
Ce « mélange » fait écho à la situation qui prévalait à la Création, lorsque la lumière et
l’obscurité, l’air, l’eau…tout était mélangé, avant qu’Hashem y « mette de l’ordre ».
Mais il nous projette vers la fin des temps, l’aboutissement de l’histoire, un jour qui sera לא
והיה ביום ההוא לא יהיה אור…לא יום ולא לילה והיה לעת ערב : (7-6/14 Zacharie (יום ולא לילה
יהיה אור
« Ce jour-la il n’y aura pas de la lumière…ni jour ni nuit, et au moment du soir, apparaitra la
lumière ».
C’est l’allusion à cette image de la fin des temps qui a permis à Ben Zoma de faire entrer ces
deux dimensions dans notre prière quotidienne.
Espérons que de l’obscurité qui caractérise notre époque, jaillisse la lumière de la délivrance.
Shabbat Shalom et Hag Saméah.